Lunes, 13 de julio de 2009

Latín y lenguas romances

Latín

El latín es una lengua indoeuropea del grupo itálico, que se hablaba originariamente en el Lacio, una regíon del centro de Italia.

Los romanos llegaron a dominar toda la Península Ibérica, aunque el control de la zona cantábrica nunca fue muy firme. El latín se impuso y todas las demás lenguas dejaron de usarse, con la excepción del (proto)vasco.

La lengua latina realmente hablada no era exactamente el latín 'clásico' que se empleó durante muchos siglos como lengua de cultura (de hecho, se sigue empleando). El latín hablado siempre fue más o menos diferente, y con el paso del tiempo ha dado origen a varias lenguas, las lenguas romances. Sin embargo, hasta la Edad Media sólo se escribió la lengua clásica, o al menos eso se pretendía.

La lengua vulgar se transparenta en las inscripciones y se cita a veces en las obras clásicas (a menudo como ejemplo de lo que no debía decirse).

La conversión del latín vulgar en los diferentes dialectos romances es un proceso continuo en el que no es posible trazar una línea divisoria precisa. En el Renacimiento, y aún después, los eruditos jugaban a construir frases que estaban en latín y en lengua romance al mismo tiempo.

Como lengua de cultura y religión el latín nunca ha dejado de influir en las lenguas romances. Por otra parte, también en vasco hay muchas palabras de origen latino.

En esta emisora de radio finlandesa se emite unos minutos al día en latín.


Lenguas romances

Se llama así a las lenguas en que se ha convertido el latín a través de los siglos. Además de las que se listan más abajo, son también lenguas romances el sardo, el italiano, el romanche y el rumano.

Las lenguas romances de Hispania (excepto el mozárabe) nacen en el Norte de la Península y avanzan hacia el Sur a medida que los reinos cristianos van ocupando las tierras controladas por los musulmanes.

 A partir de los siglos IX-X empiezan a aparecer palabras romances en los textos en latín. Durante varios siglos las fronteras dialectales son fluidas, por la semejanza de todos los dialectos y la interferencia de varias normas lingüísticas. Los hablantes de los diversos dialectos no debían tener muchas dificultades para comprenderse mutuamente.
 

De izquierda a derecha:
     
  • Gallego
  • Leonés
  • Castellano
  • Vasco
  • Aragonés
  • Catalán
Arriba: Provenzal (occitano)

Abajo: Árabe / Mozárabe.

  • Gallego-Portugués: El gallego-portugués es la lengua de la poesía lírica más antigua de la península. Se empleó también fuera de su territorio.


    Oficialmente, en Portugal se habla portugués, en Brasil brasileño y el Galicia gallego. El gallego oficial se aparta bastante de las otras dos normas. Los dialectos hablados del gallego, sin embargo, se funden con los del otro lado de la frontera, por lo que se suele considerar que hay una sola lengua.

    Actualmente, las fronteras lingüísticas y políticas del portugués y el castellano (o leonés) no coinciden. En Valverde del Fresno (Cáceres) y Olivenza (Badajoz) se habla portugués.

    Enlaces: Xunta de Galicia páginas del gobierno gallego; Diário de Notícias un periódico portugués.
     
     

  • Astur-Leonés: A partir de Asturias se extendió hasta casi Andalucía. En la Edad Media se consideraba que el leonés era más refinado que el castellano, y por tanto preferible para la literatura. Sin embargo, el castellano lo fue desplazando desde muy pronto.
     

     

     Actualmente se siguen hablando dialectos bables en Asturias, y dialectos leoneses en León, norte de Cáceres y Miranda, en Portugal.

    Un enlace: noticias en bable
     
     

  • Castellano: El castellano nace en lo que hoy es Cantabria, en íntimo contacto con el vasco. A lo largo del tiempo se fue implantando en la mayor parte de los territorios reconquistados, y absorbe al leonés, aragonés y mozárabe.


    En un principio, se consideraba al castellano menos elegante que el leonés o el aragonés. Los primeros textos tienden a transmitirse en esas lenguas, aunque algunos se compusieran en castellano, en especial la poesía épica (Poema de Mío Cid). Alfonso X de Castilla, el rey sabio, normaliza el uso del castellano como lengua oficial y culta.

    En el siglo XVI en el castellano meridional se produce una confusión de dos fonemas, confusión que es el rasgo más característico del dialecto de Andalucía. En las islas Canarias y en América se hablan dialectos del mismo tipo (en el norte se distingue 'caza' y 'casa'; en el sur se pronuncian igual).
     

    La lengua escrita es la misma en todos los países en que se emplea el castellano, aunque en la lengua hablada hay diferentes dialectos, mutuamente inteligibles. En la Península los más característicos son el andaluz y las varias "hablas de transición": riojano, extremeño  y murciano. Ninguno de ellos es homogéneo, y raramente se escriben. El castellano es lengua oficial en toda España, y es hablada por una gran mayoría de la población (aunque tal vez una cuarta parte de los españoles sea bilingüe). Por este motivo, internacionalmente se suele hablar de 'español' en vez de 'castellano', que es un término técnicamente más exacto.
     

     

  • Navarro-Aragonés: Los textos más antiguos en cualquiera de los romances de la Península son aragoneses. Son glosas, es decir, aclaraciones de palabras escritas en latín. Las Glosas Emilianenses y Silenses son del siglo X u XI. Recientemente se ha descubierto un glosario más antiguo, del año 964.
     

     

    En la actualidad quedan algunos hablantes de aragonés en los Pirineos. Hay intentos de revitalización de la lengua.

    Un enlace: Consello d'a Fabla Aragonesa
     

     

  • Catalán: El primer texto conocido en catalán son las Homilías de Organyà (s. XII). Durante la Edad Media el catalán se extiende a Valencia y Baleares; en Murcia retrocede frente al castellano.


     Actualmente el catalán es la lengua oficial de Andorra (estado semidependiente de España y Francia) y de Cataluña, Valencia y Baleares (comunidades autónomas de España). Se habla también el el Rosellón (Francia) y en Alguer, una ciudad de la isla de Cerdeña.

    Oficialmente, en las Islas Baleares se habla 'catalán en su variedad balear' (cierto), y en Valencia 'la lengua valenciana'.

    Lingüísticamente, no cabe duda de que se trata de variedades de la misma lengua. Sin embargo, y a pesar de su inteligibilidad mutua, muchos valencianos afirman que ellos hablan una lengua distinta. Se pueden ver sus argumentos en este enlace.


    Aquí hay un periódico de Barcelona (catalán de Cataluña).
     
     

  • Mozárabe: Además de topónimos y palabras sueltas, el, o los, dialectos romances que se hablaban en al Andalus se conocen por las jarchas. Son versos en lengua romance que aparecen insertados en poesías escritas en árabe o hebreo.
    También hay palabras mozárabes en diccionarios árabes, sobre todo de plantas.
     
     
  • Aranés: Se habla en el Valle de Arán, en Lérida, Cataluña. Es un dialecto del gascón, a su vez un dialecto del provenzal u occitano, la lengua romance del sur de Francia. El aranés es la tercera lengua oficial del Valle de Arán.


    En la Edad Media el provenzal y el gascón se usaron como lengua literaria, sobre todo en Cataluña.
     

     Enlaces: una poesía en aranés, una página en gascón , sitios occitanos .
     

     

  • El francés era la lengua de muchos peregrinos del Camino de Santiago en la Edad Media. Las relaciones con Francia fueron especialmente intensas en Navarra, Aragón y Cataluña durante toda la Edad Media. Hubo también franceses entre los pobladores de las tierras arrebatadas a los árabes.


    En época moderna, Napoleón ocupó España durante algunos años en el siglo XIX, y los franceses retuvieron más tiempo la isla de Menorca.
     
     

  • El ladino es la lengua castellana de los judíos expulsados. Algunos de sus descendientes siguen hablándola.
     

     

  • El papiamento es la lengua criolla de Curaçao, en las Antillas Holandesas. Es una mezcla de la lengua amerindia indígena y el castellano, con elementos africanos, portugueses y holandeses.

Tags: lenguas, romances

Publicado por orlandomagno7 @ 23:57
Comentarios (1)  | Enviar
Comentarios
Publicado por terooibos
Mi?rcoles, 29 de julio de 2009 | 23:01
Hola:
Soy profe de Lat?n. Estoy intentando crear una web y tambi?n crear blog.Me alegro de conocer tu blog. Me contactas?= [email protected] y hacemos intercambio? Gracias